Čo je pre teba domov? Spája sa ti s ním nejaký predmet, zvuk, vôňa, chuť, slovo?
Akou rečou rozpráva tvoje vnútro? V akom jazyku snívaš? V akom jazyku sa hádate? Aké je nerozumieť reči, ktorá ťa obklopuje? Máte svoj tajný jazyk?
Čo sa v tebe mení, keď sa prekladáš do iných jazykov, krajín, kultúrnych kódov?
V ktorých situáciách sa cítiš stratený/á v preklade?
Kedy sa cítiš bezmocne? Zažil si na Slovensku nejaké situácie a postoje, ktoré ti dávali najavo, že si cudzinec?
Lívia MM Balážová pochádza zo Slovenska a Zebastián Méndez Marín z Kostariky. Ich cesty sa pretli v Belgicku, kde žili a tvorili niekoľko rokov. Obaja boli súčasťou medzinárodného telesa Ultima Vez. Iskra medzi nimi preskočila počas tréningu, keď sa učili duety z repertoáru zoskupenia. Bola to doslova love at first jump, ako to s nadsádzkou opisujú. Nasledovalo tourovanie, opustenie súboru Ultima Vez, presun na Kostariku, svadba č. 1, presun na Slovensko, svadba č. 2, pandémia a napokon usadenie sa v Banskej Bystrici, kde žijú v súčasnosti aj so svojím synom Vidom. Zebastián je umeleckým šéfom Divadla Štúdio tanca, Lívia je tanečnicou, performerkou, choreografkou a chtiac-nechtiac sa často ocitá aj v úlohe tlmočníčky, pretože je na Slovensku doma. Bolo to však aj opačne, keď žili so Zebastiánom na Kostarike. Aké je byť v úlohe tlmočníka/tlmočníčky, keď ste priestorom medzi brehmi, keď ste kompou plaviacou sa medzi jazykmi? Aké je nerozumieť, snažiť sa význam povedaného prečítať z pohybov tela, z mimiky, z tónu hlasu?
Po úvodných rozhovoroch sa v nás v Odive postupne sformovali úvahy o tanečnom roadtripe/lovetripe inšpirovanom autentickými skúsenosťami tohto viacjazyčného manželského a performerského páru. Objavila sa túžba preskúmať zložité vzťahy medzi integráciou a transláciou, kultúrou a jazykom, ktoré sú spojené s balansovaním medzi nutnosťou preložiť sa do inej krajiny, jazyka, mentality, zvykov a zachovaním si integrity vlastného sveta, svojich koreňov a vnútorných hodnôt.
December 2024
Prvý zber materiálu v priestore. Vytvorili sme si ihrisko. Skateboardy. Longboardy. Menšie a väčšie platformy na kolieskach. Bezdrôtové mikrofóny na stojanoch. Všetko je v pohybe. Telá. Rekvizity.
Lívia a Zebastián vytvárajú počas našich stretnutí nesmierne veľa pohybového materiálu. Stačí im aj nepatrný impulz. Často sa samotná rozcvička preleje priamo do terénneho výskumu. Či už je naším terénom telo, povrch skateboardov a platforiem, alebo jazyk a verbalizované útržky zo života týchto dvoch performerov. Zbierame, destilujeme, vyberáme to podnetné, vyvolávajúce ďalšie asociácie alebo otázky a odhadzujeme nefungujúce. Skúšame rôzne variácie skokov – v čase aj v priestore. Preskakujeme dokonca aj z jazyka do jazyka – zo slovenčiny do angličtiny alebo do španielčiny. Objavujú sa kľúčové slová, ktoré rámcujú jednotlivé hľadania: love at first jump, kryha, viacjazyčnosť, figure skating, parkour, pasová kontrola, El Apagon. Vytvárame si tak vlastný secret language.
Prvých desať dní v priestore sme ukončili verejným výstupom z rezidencie spojeným s diskusiou.
Január – február 2025
Druhý zber materiálu, jeho vrstvenie a choroby. Po niekoľkých dňoch v priestore prichádzajú horúčky. Zotavovanie ako súčasť procesu. S Majkou teda každý deň pracujeme za stolom na prehlbovaní libreta. Hľadáme nové prepojenia, vrstvíme situácie, premýšľame o detailoch a ich vzťahu k celku. Vzniká názov Lost in translation/Nájdené v preklade. Tá disharmónia sa nám páči. Pri preklade sa vždy niečo stráca a zároveň sa tak vytvára priestor, aby sa mohlo niečo nájsť. Alebo aj nie.
V priestore selektujeme. Materiál komprimujeme do štruktúr. Ďalších pätnásť dní venovaných „Lostu“ vyvrcholilo work-in-progressom spojeným s diskusiou.
V tomto momente sme nazbieraný materiál zakonzervovali. Nie, to nie je presné. Nechali sme ho skôr fermentovať. Je to stále aktívny proces, len nie je každodenne v centre našej pozornosti. Chceme si dovoliť ísť hlbšie, nechať materiál vyzrieť. Slow theatre v praxi. Nastal čas dialógov s tvorivým tímom a čas otvárania sa ďalším impulzom, ktoré môžu zásadným spôsobom ovplyvniť a ukotviť všetko vyskúmané.
Skúšobný proces pokračuje v októbri 2025 s plánovanými premiérami v novembri (v Divadle Štúdio tanca v Banskej Bystrici) a v decembri (v Divadle Ludus v Bratislave).
Odborné korektúry: Katarína K. Cvečková
Jazykové korektúry: Zuzana A. Ferusová